7 de junio de 2026
Efraim Osorio
Trasunto, infringir-infligir, se trata de, colocar
Según Corominas, el sustantivo ‘trasunto’ empezó su andar por los caminos de Cervantes y de Lope de Vega en 1570 con el significado de ‘representación, símbolo de algo’. ‘copia, reproducción’; siglo y medio después, con la acepción de ‘copia, reproducción’.
Momio-a, dos puntos, inminente-eminente, anglicismo
Conocí el sustantivo ‘momia’ (“Cadáver que naturalmente o por preparación artificial se deseca con el transcurso del tiempo sin entrar en putrefacción”) cuando, en clases de historia universal, nos hablaban de las momias de Egipto.
Aborto-violencia, licenciar, colonizar, haber
No soy médico ni biólogo ni filósofo, pero, a pesar de lo viejo, todavía soy racional. O esto creo yo. Un par de semanas atrás, en una de mis notas, califiqué de ‘violenta’ la ‘interrupción del embarazo’ por el aborto provocado.
Lenguaje culto, oponer-se, martirizar, a en el acusativo
Generalmente, cuando utilizamos el lenguaje hablado, aun cuando no debería ser así, descuidamos ciertas menudencias gramaticales, por ejemplo, cuando decimos “ocultan que el despelote lo causan son los que ellos defienden”.
Dij, aspectar, dos negaciones, virtualrrutas
Si no soy yo el descarrilado en mi apreciación, lo es el periodista Juan Gossaín en esta afirmación: “Dij. Hace trescientos años se usaba como sustituto de dije. Por ejemplo: “Ya te dij que no podremos ir” (El Tiempo, 11/5/2016).
¡No faltaba más!, transgredir, plagado, a-de
¡Era lo único que nos faltaba! es la exclamación que emitimos cuando sucede algo perjudicial mientras atravesamos una situación difícil. Y clamamos ¡no faltaba más! para manifestar rechazo por la posibilidad de que un hecho aciago, una actuación reprochable.
Gazmoñería, chocolear, montar
Afirma el profesor Moisés Waserman: “Hay una palabra inglesa que me hace mucha falta en el español: self-righteousness. He buscado inútilmente (…). Algunos la traducen como ‘fariseísmo’, pero no es lo mismo” (El Tiempo, 29/4/2016). Dice, entonces, que lo mejor es explicarla.
Ágora, impeachment, consolar, reconstruir
‘Ágora’, palabra esdrújula, es un sustantivo tomado del griego, que significa ‘asamblea del pueblo; discurso, arenga; plaza pública, mercado’, y es femenino. También en castellano.
Artístico, El Niño-La Niña, barrabrava, usted
En la carrera 23 de Manizales, entre calles 24 y 25, en épocas mejores, cuando podía uno pasearse por la VEINTITRÉS, tuvo don Evelio Mejía un almacén, El Artístico, así llamado porque en él les ofrecía a su paisanos diversos objetos de arte.
Neologismos, performar, sí no, asemejar
Ha sido, es y será siempre lícito acuñar palabras nuevas con el sello del idioma que las acoge, decía, más o menos, el poeta latino Horacio. Y, le añado, si son necesarias y si de alguna manera enriquecen su léxico.