13 de junio de 2026

Gazapitos descuidados:

Por Cazador
4 de junio de 2018
Por Cazador
4 de junio de 2018

Por Cazador

De mis excursiones cinegéticas por los cotos de caza en los que atrapo mis gazapitos, me queda la convicción de que la mayoría de las veces esos animalejos saltarines no son producto de ignorancia y desconocimiento, sino de simple descuido. Es que, en realidad, cuando uno termina de escribir algo para que sea publicado, debería tomarse el trabajo de leerlo tres veces antes de enviarlo. Y como uno escribió el cuento, ya se lo sabe, y realmente da flojera repetir la lectura. Pero es importante.

¿Y por qué tres veces? Muy sencillo: en la primera, se capta el estilo del escrito, se siente su ritmo, se mira la claridad de la exposición y se asegura uno de la lógica general del artículo; en la segunda, se detectan y corrigen los errores de digitación, ortografía, sintaxis y puntuación; y la tercera permite ver si, a pesar de todo, aún hay errores que se hayan escapado.

Voy a poner como ejemplo el ameno artículo “No más alitas de pollo para Chumlee del Precio de la Historia”, escrito por Guillermo Romero Salamanca y publicado en este medio el pasado 30 de mayo. Allí, con todo el respeto que me merece el autor, haré notar dos o tres gazapos, fruto indudablemente de falta de cuidado en el uso de conceptos idiomáticos que, con seguridad, son bien conocidos por el columnista. Veamos:

Empecemos por el título del escrito: se refiere a un programa de la televisión internacional que se llama “El Precio de la Historia”. Cuando uno menciona el título de una obra, de un artículo, de una canción, no debe transcribirlo incompleto. En este caso, como aparece correctamente en el pie de foto que acompaña el artículo, se debería haber escrito “… de El Precio de la Historia”. El título completo de la columna debería haber sido: “No más alitas de pollo para Chumlee de El Precio de la Historia”. No cabe el uso de la contracción “del”.

Ya en el texto del artículo, y como otro ejemplo, aparece la siguiente frase: “El local, aunque no está ubicado en un sector turístico de Las Vegas, acuden decenas de turistas”. Es obvio que quiso escribir “Al local…”, pero metió mal el dedo.

Hay otro errorcito menor, en esta frase: “Rebecca Rodney –una exnovia de adolescencia de Rick—es una experta en libros”. A continuación del segundo guion de esta frase, el que está después del nombre Rick, quedó faltando, obviamente, un espacio. Además, no puso el guion correcto, sino una raya más larga de lo normal.

Por último, y para no molestar más al autor, yo sugeriría cambiar un poco el párrafo que dice: “El programa pide permiso para ser grabados a todos los clientes que van al lugar y les hacen una pequeña producción. Por leyes estatales la identidad de las personas que negocian en estos locales debe ser reservada, por ello cuando graban, lo hacen con un puñado de personas que firman un documento que no tienen problema por salir en El Precio de la Historia”. Y lo sugeriría, no solo por razones de estilo, sino para corregir un evidente error de concordancia. Escribiría más bien: “El programa pide a todos los clientes que van al lugar, permiso para grabarlos, y les hace una pequeña producción”. El sujeto de la frase es “El programa”, que está en singular, y los verbos, por lo tanto, también deben estar en singular. Por eso debe decirse “hace”, y no “hacen”. Y termino preguntando si la frase final, “firman un documento que no tienen problema…”, ¿no sería más completa si se dice “firman un documento en el que declaran que no tienen problema…”?