27 de febrero de 2021
Directores
Orlando Cadavid Correa
Evelio Giraldo Ospina

Circula libro de Efraim Osorio sobre Dichos, refranes y adagios

17 de noviembre de 2010
17 de noviembre de 2010

El trabajo fue producto de muchas horas de dedicación, estudio y análisis.

Es un  inigualable aporte de la provincia a la cultura colombiana y latinoamericana. El diseño es del escritor y publicista Álvaro Marín Ocampo, un magnífico arquitecto de la palabra, como don Efraim.

Pero que sea don Efraim quien nos presente, a grandes rasgos, este libro que está hecho para que sea un huésped permanente de las mejores bibliotecas… 

Nota del autor

Todos los refranes están numerados; enunciados en castellano y en inglés; y explicados en los mismos idiomas.

Si uno de estos refranes se encuentra en EL INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA, de don Miguel de Cervantes Saavedra, el texto correspondiente viene inmediatamente después de su explicación en castellano. La traducción de este mismo texto al inglés, tomada del libro DON QUIXOTE DE LA MANCHA, de Samuel Putnam, se halla inmediatamente después de su explicación en inglés. Así:

1268 – No sé nada, que de mis viñas vengo

To have no say in the matter

Palabras con las que expresamos que nos desentendemos de todo lo que en determinado momento sucede a nuestro alrededor. Como cuando decimos No tengo velas en ese entierro.

** “-Ni yo lo digo ni lo pienso –respondió Sancho-. Allá se lo hayan, con su pan se lo coman: si fueron amancebados o no, a Dios habrán dado cuenta. De mis viñas vengo, no sé nada, no soy amigo de saber vidas ajenas, que el que compra y miente, en su bolsa lo siente” (I-XXV).

With these words we mean to say that we want absolutely nothing to do with that specific business, or with the events happening around us.

** “-I neither say nor think it –said Sancho-. Let those that do, eat it with their bread. Whether they were lovers or not, it is to God that they must give an account. I come from my vineyard, I know nothing. I am not fond of prying into other people’s lives. He who buys and lies feels it in his purse” (Ibidem).

Es de admirar la fascinación que Cervantes sentía por los refranes y, en general, por la sabiduría popular. Circunstancia que explica el que los usara con frecuencia, puestos casi siempre en boca de Sancho Panza; y que muchos de ellos los empleara en más de una ocasión. En esta recopilación aparecen tantas veces cuantas fueron aprovechados por El Príncipe de los Ingenios.